Перевод "publicly traded company" на русский
Произношение publicly traded company (пабликли трэйдед кампони) :
pˈʌblɪkli tɹˈeɪdɪd kˈʌmpəni
пабликли трэйдед кампони транскрипция – 12 результатов перевода
- That's preposterous. I'd never allow it.
Globo Gym is a publicly traded company. There's nothing you can do about it.
So I would control Globo Gym and everything that Globo Gym owns, which, as of last night, is Average Joe's Gym.
- Я тебе этого никогда не позволю.
Глобо Джим - акционерная компания открытого типа.
Ты бессилен. Так что я буду контролировать Глобо Джим и всю его собственность, к которой с прошлого вечера стал относиться Заурядный Джо.
Скопировать
- They don't know her like I do.
We're a publicly traded company. We love what the public loves.
- So, what are you saying?
Они не знают ее так, как я.
Наши акционеры - простые люди, и нам нравится то, что нравится им, усёк?
И что ты предлагаешь
Скопировать
I understand the State has an interest in making its execution date, but why can't the State order more of this drug?
Hospira is a publicly-traded company, Your Honor, and the only manufacturer of sodium thiopental in the
They're backlogged on orders...
Я понимаю, что штат заинтересован в установлении даты казни, но почему штат не может заказывать больше этого препарата?
Хоспира - открытая торговая компания, Ваша Честь, и единственный производитель содиума триопентала в стране.
Они завалены заказами....
Скопировать
If you think working for some conglomerate is gonna fulfill you, then fine, but please don't think I'd ever make myself a corporate bitch.
And by the way, even if I did, your little gay quips would not be tolerated in a publicly-traded company
People need you here, Ari
Если работа на вшивый конгломерат тебя устраивает - вперёд, но я корпоративной сукой не стану.
И в любом случае, твои антигейские настроения в компании, чьи доли продаются, не потерпят.
Ты нужен тут, Ари.
Скопировать
♪ With a heavy heart ♪ ♪ And now you're picking a fight ♪
Empire Entertainment has filed to become a publicly traded company.
HAKEEM:
синхронизация субтитров - qqss44
РАНЕЕ В "ИМПЕРИИ"
- "Империя Энтерпрайзес" подала заявление на регистрацию бирже.
Скопировать
We are gonna change all of that.
I am proud to announce that Empire Entertainment has filed to become a publicly traded company on the
Rita, did you bring the hummus?
Но мы всё изменим.
С гордостью сообщаю вам, что "Империя Энтертейнмент" подала заявку на регистрацию на нью-йоркской фондовой бирже.
- Рита, ты принесла хумус?
Скопировать
And get your big-ass feet off my $40,000 table! I eat there!
Your brother and I have been working hard to turn Empire into a publicly traded company.
Now, part of us going public means ensuring a legacy for this company, and right now it seems none of you are prepared to take over after I'm gone.
Засранец, убери ноги с моего стола за сорок кусков, я здесь ем.
Мы с вашим братом много работали, для того чтобы "Империя" стала акционерным обществом.
Когда это произойдет, она станет моим наследием, но сейчас ни один из вас не готов взять ее в свои руки, когда меня не будет.
Скопировать
I think... 20,000 shares vesting after 12 months is fair, with an additional 1,200 vesting monthly after that.
We're not a publicly traded company.
But you're planning an IPO by the second quarter of next year.
Думаю... Пакета из 20 000 акций после года работы будет достаточно, с учетом ежемесячного пакета из 1 200 акций в дальнейшем.
Мы не открытое акционерное общество.
Новы планируете выход на IPO* во втором квартале следующего года. (* - первая публичная продажа акций акционерного общества)
Скопировать
What?
, the day that he made that deal with you, that a convicted felon can never serve on the board of a publicly
Nice boy, huh?
- Что?
- Андре знал, когда заключал с тобой сделку, что бывшая заключенная не может входить в правление публичной компании.
Славный мальчик, да?
Скопировать
Okay, we can't just lock ourselves away here and do nothing and hope it disappears.
We are a publicly-traded company.
We've got shareholders.
Мы не можем просто тут запереться и надеяться, что все само решится.
Мы публичная компания.
У нас есть акционеры.
Скопировать
What are you talking about?
Every publicly traded company has to have a fallback plan just in case the CEO becomes temporarily incapacitated
An interim CEO.
- О чем ты говоришь?
- Каждая публичная компания должна иметь резервный план, на случай если ее глава на время утратит дееспособность.
- Временный директор?
Скопировать
It's over.
Your brother and I have been working hard to turn Empire into a publicly traded company.
Now, part of us going public means insuring a legacy for this company and right now, it seems none of you are prepared to take over after I'm gone.
Всё кончено.
- Мы с вашим братом много работали, для того чтобы "Империя" стала публичной компанией.
Когда это произойдет, она станет моим наследием, но сейчас ни один из вас не готов взять ее в свои руки, когда меня не будет.
Скопировать